Корзина пока что пуста!

Вход в личный кабинет участника
Исторического книжного клуба:

Забыли пароль?

Подать заявку на вступление в клуб

Магазин закрыт. Заказы не принимаются. Подробнее

Слово о "Ярости"

Все отписались об этом фильме. Но я живу на севере и много общаюсь с финнами, поэтому сам превратился в камень, ягель и тормозную жидкость. В силу этих причин личного характера свое мнение о фильме высказываю так поздно.

Первое. Фильм ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ. Вся братия любителей военной истории считает, что любой фильм о войне должен быть реконструкцией исторических событий с добавлением незначительной любовной линии, а любой творческий вымысел – это провал съемочной группы и лично продюсера. К сожалению, есть фильмы, которые дают понять, что драматургия и сценарий более важны, чем правильные танчики и петлички. Самый печальный пример — финский «Тали-Ихантала 1944». Там без прочтения большого количества военно-исторической литературы вообще непонятно, в каком месте русские и финны сошлись на поле брани, и какое столетье на дворе.

К сожалению, то же можно сказать и о нескольких отечественных фильмах. Об этом почти все в русскоязычном мире высказались. «Когда же у нас, в России-матушке, наконец снимут хороший фильм о подвиге наших предков на Великой Отечественной, а не о НКВД, заградотрядах и кровавом упыре Сталине». Все это говорилось не раз.

Мой рассказ не об этом. Хотелось бы поговорить предметно о фильме «Ярость».

Позволю отметить вместе со всеми другими рецензентами — фильм пронизан библейскими символами. Начало и конец, альфа и омега фильма — прямой символ из Библии. Конь бледный, из Апокалипсиса, символ смерти. Библейские цитаты рассыпаны везде. Русскому зрителю не очень понятно неприятие между лютеранином-наводчиком (в русском переводе Святоша) и католиком-новичком-стрелком (Норманом). Молитва «Отче наш», цитата книги Исайи, и прочее и прочее. Американскому зрителю — все понятно, русский — поймет, только если ходил в церковно-приходскую школу, где все это растолковывают.

В самом фильме — выверенная картина, созданы батальные сцены, близкие к эталонным. Приглушенность тонов и красок, которая появилась в кинематографе в «Спасении рядового Райана» и прошла триумфальным маршем по военным фильмам от «Братьев по оружию» до «Своих» Месхиева, мне в этом фильме не бросалась в глаза. Как показалось, она не выпячивалась и не играла своей особой роли, как в «Списке Шиндлера» Спилберга. Да, присутствовала сепия, грязь и кровь, но в приемлемых порциях.

Также отмечу, что фильм не начинается и не заканчивается с кадра «звезды и полосы навсегда», как в «Спасении рядового Райана» Спилберга и менее известной финской «Присяге» о злоключениях финских лотт на войнах 1939-1944 гг. Прямолинейное изображение патриотизма 90-х годов, похоже, вышло из моды.

Очень порадовало, как удалось показать разноцветные трассеры. Ветераны всегда говорили мне в интервью, и писали в книгах, что бой часто выглядел, как фейерверк. В «Ярости» это показано во всей красе. Для тех, кто не знаком со свидетельствами ветеранов – это выглядит как «тупые американцы во всем видят звездные войны».

Еще раз повторю – фильм ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ. Драматургия выстроена так, что вопросы из серии: 

• «а почему Тигр сначала подбил последний танк в колонне, а не первый, как положено, чтобы колонна остановилась»,
• «а почему Шерману «Ярость» так повезло с двумя рикошетами от Тигра, хотя он стрелял почти последнему в борт под прямым углом»,
• «а почему в бою в городе немцы не использовали панцерфаусты»,
• «а почему при попадании гранаты панцерфауста в танк «Ярость» они погибли не все»

возникают только после просмотра фильма и только в голове очень увлеченного военной историей зрителя. Для всех остальных – хорошая и визуально безупречная картина боев танкистов армии наших бывших союзников. Фильм держит в напряжении. Танковый бой Шерманов против Тигра – снят на очень высоком уровне.

Видно, что сценарист, продюсер, режиссер читали книги о войне и о быте американских танкистов. Кинооператор фильма – русский. Часть кадров напоминает о классических советских военных фильмах, и в этом, несомненно, заслуга кинооператора. Пара сцен – цитата советских и русских фильмов. Сцена со снайпером уже была в «Звезде» 2005 года. Сцена с мехводом, накрывшим собой гранату – классическая сцена в советской художественной литературе и кино о войне. Диалог экипажа у танка с перебитой гусеницей – напоминает диалог Богдана Сократилина и его экипажа в «Железном дожде». Кто не читал – прочтите, вы упускаете замечательную русскую советскую прозу о Великой Отечественной.

Хорошо и четко показана американская тема «дал шоколадку – значит, это не изнасилование».

Очень хорошо и, возможно, избыточно показано, как боевая обстановка влияет на психику человека. Стресс, разговоры на повышенных тонах, роняющий слезу верующий наводчик, находящийся в состоянии постоянной истерики молодой стрелок-радист. Хороша сцена с Брэдом Питтом, курящим около бензовоза в начале фильма после гибели первого стрелка-радиста.

Тема с гитлерюгендом и зверствами нацистских партийцев, возможно, утрирована. Сцена самоубийства нацистской верхушки города – похоже, тоже понравившееся режиссеру заимствование с восточного фронта. Если для части московской интеллигенции в октябре 1941 работало заклинание «немцыжекультурныелюди», то так же и на западном фронте, скорее, работало «американцыжекультурныелюди». Я не встречал описанных случаев самоубийства нацистских партийных функционеров на западном фронте. Возможно, я слишком мало читал о тех событиях.

Расстрел эсэсовца в городе после сдачи гарнизона – сильная сцена. Особо отметьте, что кадровый эсэсовский офицер-джентльмен сдавался с Soldbuch (военным билетом) в руке – по всем правилам, как цивилизованный европеец. Рассчитывал на джентельменское европейское обращение. Немецкие девочки в камуфляже СС – кажутся с точки зрения военного историка перебором.

Последний бой – да, клюква, но взятая напрямую из посмертных наградных листов американских или советских танкистов. ФИЛЬМ – ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ. Или пересказ фронтовых легенд.

Самое обидное в русской версии фильма – перевод. По переводу создается впечатление, что это не «три танкиста, три веселых друга, экипаж машины боевой», а группа упырей, которая друг друга ненавидит и готова друг друга убить при первой возможности. Мне ветераны-танкисты всегда говорили, что экипаж танка – это в первую очередь одна семья. Армейский юмор, американский военный сленг, стандартный военный английский – простые вещи, но их нужно знать, чтобы не допускать досадных ошибок. Часть смысла, увы, из-за незнания военного английского просто потеряна.

В завершение скажу одно – американцы сняли свою версию нашего фильма «На войне, как на войне», крепкую, как раз к 70-летию Победы. Нашей общей Победы. Вклад нашей страны неоспоримо больше, но и бывших союзников помнить нужно.

Моя скромная точка зрения – «Ярость» поднимает планку «картинки» военного фильма еще выше, чем «Спасение рядового Райана», «Братья по оружию» и «Тихоокеанский театр».

Будем работать над тем, чтобы картинка в «28 панфиловцах» была такого же, или более высокого уровня. Профессионализм, уважение к предкам и талант для этого у съемочной группы фильма «28 панфиловцев» найдутся. Наш музей предоставлял и предоставляет реквизит.

Почему именно в этом фильме? Потому что, похоже, это единственный крупный ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ фильм, который снимается в России к 70-летию Победы.

Съемки «28 панфиловцев» начинаются в Ленинградской области 2 декабря. Помочь проекту можно здесь.

Баир Иринчеев
26.11.2014